|
528 books posted to PG from DP!
|
| DP » Proofing Guidelines |
Guía para la correcciónVersion 1.53, released Sep 13, 2003 (Revision History)Proofing Guidelines in Spanish / Guía para la corrección en EspañolRegla BásicaDurante la corrección, la regla básica a seguir es que el libro electrónico obtenido, visto por un lector posiblemente muchos años después en el futuro, debe ceñirse fielmente a la intención del autor. De modo que la regla fundamental es: ¡No cambies lo que el autor escribió! Si cometió faltas de ortografía, déjalas así. Si escribió feroces afirmaciones racistas o llenas de prejuicios, déjalas así. Si usa cursiva o incluye notas a pie de página cada tres palabras, mantén la cursiva y las notas. En cambio, sí que cambiamos algunos aspectos menores de la impresión que no afectan al sentido de lo que el autor escribió. Por ejemplo, los editores de los siglos XVIII y XIX normalmente insertaban espacios de 3/4 antes de los signos de puntuación como el punto y coma o la coma. Nuestros escáneres de OCR normalmente lo interpretan como un espacio. Pero durante la corrección, eliminamos ese espacio ya que incomoda a los lectores actuales y no afecta al sentido de las palabras del escritor. Los editores de esa época también usaban una "s larga" (), que es similar a la "f" moderna. En inglés, la "s larga" y la "s" normal son idénticas, de modo que las escribimos todas como la "s" normal. Resumen de instruccionesEl Resumen de instrucciones es un documento corto, de dos páginas fáciles de imprimir (.pdf) que resume los puntos principales de estas Instrucciones, y da ejemplos de cómo hacer las correcciones. Es altamente recomendable que los principiantes impriman este documento y lo tengan a mano durante la corrección. Acerca de este documentoEste documento se ha escrito para tratar de minimizar las diferencias de formato que se producen cuando la corrección de un libro está repartida entre muchos correctores, cada uno trabajando en distintas páginas del libro. Esto nos ayuda a hacer el formato de la misma manera. Y hace que sea más fácil para los post-correctores combinar todas las páginas corregidas en un libro electrónico. Pero no es en ningún caso un manual de instrucciones de edición. Hemos incluido en este documento todos los aspectos relativos al formato sobre los que los nuevos usuarios han consultado durante el proceso de corrección. Si hay algún tema que no aparece, o que consideras que debe hacerse de otro modo, o si algo no está claro, por favor comunícanoslo. Este documento es un trabajo en constante proceso de actualización. Ayúdanos a avanzar en su construcción y envíanos tus sugerencias. Comentarios sobre el proyectoEn la página inicial del entorno donde empiezas a corregir, hay una sección llamada "Comentarios al proyecto" que incluye información específica para ese proyecto concreto (libro). ¡Léelas antes de empezar a corregir las páginas! Si el responsable del proyecto quiere que algún aspecto del formato de este libro sea distinto a como aparece en las reglas generales de estas Instrucciones, lo hará constar aquí. Las instrucciones que aparezcan en los comentarios del proyecto invalidan las reglas de estas Instrucciones, así que síguelas. (Aquí es también donde el responsable del proyecto os da información interesante acerca del libro, su procedencia, etc.) Foro/Discusión sobre el proyectoEn la página inicial del entorno donde empiezas a corregir, en la sección "Foros", hay un enlace "Empieza una discusión sobre este proyecto". Haciendo clic en él entrarás en el foro específico para este proyecto. Este es el lugar donde hacer preguntas sobre el libro, informar al jefe de proyecto de problemas, etc. Es el lugar recomendado para comunicarse con el responsable del proyecto y con otros correctores que estén trabajando en el mismo libro. Corrección de errores en páginas anteriores Cada proyecto tiene una página de comentarios a la que accedes al hacer clic
en el nombre de un proyecto de la lista de proyectos disponibles para
corregir, en tu página personal (que es la página que aparece cuando entras con Esta página contiene enlaces a las páginas de este proyecto que hayas corregido recientemente. (Si todavía no has corregido ninguna página, no habrá ningún enlace). Estos enlaces aparecen bajo dos epígrafes distintos, "CORREGIDO" y "EN PROCESO DE CORRECCIÓN", dependiendo de si has completado la corrección o no. En el primer caso, la página pasará automáticamente a la siguiente ronda cuando el resto de las páginas del proyecto también hayan sido completadas. Las páginas en proceso de corrección están esperando a que tú termines de completarlas; no pasarán automáticamente a la siguiente ronda (pero tampoco harán que el libro se detenga indefinidamente: en el caso de que tú no las termines, el sistema las reclamará, ignorará tus cambios y las dejará disponibles para que otro las corrija). La primera vez que accedes a una nueva página para corregir,
haciendo clic
en el enlace 'Empieza a corregir' de la página de comentarios
sobre el proyecto, se crea un enlace a esa página bajo el epígrafe "EN PROCESO DE
CORRECCIÓN". Cada vez que le das al botón "Save as 'In Progress'", este enlace
es actualizado para que apunte a la nueva versión de la página. Para decirle al
sistema que has completado la corrección de la página, pulsa los botones "Save
as 'Done'" o "Save
as 'Done' & Proof Next". Cualquiera de ellos cambia el
enlace de la Las páginas que aparecen en "CORREGIDO" y "EN PROCESO DE CORRECCIÓN" están disponibles para que tú hagas correcciones o termines de corregir. Sólo tienes que hacer clic en el enlace de la página. Así que si descubres que has cometido un error en una página o has marcado algo de forma incorrecta, puedes abrir de nuevo esa página y corregir el error. (Si ya no aparece en la lista de enlaces, entonces usa el Foro/Discusión sobre el proyecto para dejar una nota para la siguiente ronda.)
PortadaDeja sólo el título, el nombre del autor y el año de publicación/copyright. Elimina cualquier referencia a la ciudad de publicación, editorial, etc. Pon el título y el nombre del autor tal como esté escrito en el libro, en mayúsculas, mayúsculas y minúsculas, etc. Los libros antiguos suelen tener la primera letra más grande y adornada--escribe simplemente la letra. (Estas páginas se conservan para facilitar el proceso de envío del proyecto y para la carpeta donde se guardará el libro completo para futura referencia.)
Índice/SumarioElimina los números de página del índice de contenidos, así como los ... o *** usados para alinear aquéllos. Debido a la conversión a formato digital, los números de página serán eliminados del libro. Pon los elementos del índice como estén en el libro: todo mayúsculas, mayúsculas y minúsculas, etc.
Página en blancoLas páginas en blanco pueden aparecer en el proyecto en el que estás
trabajando debido a que el original del libro también las tiene; o bien porque,
para recortar el trabajo necesario para encontrar la página, la hemos eliminado
y renumerado las páginas restantes. Por favor, pon [Blank
Page] en el recuadro de texto si tanto éste como la imagen
están en blanco. Si sólo uno de ellos está en blanco, sigue las instrucciones
que aparecen en Imagen en mal estado o en
La imagen no se corresponde con el texto. Encabezados y pies de páginas Elimina los encabezados y pies de página del texto (pero no las
Notas
a pie de página/Notas finales). Los encabezados están normalmente en la parte superior de la imagen y
tienen un número de página
en el lado opuesto. Pueden ser iguales a lo largo de todo el libro (normalmente
el título del libro y el nombre del autor); o a lo largo de un capítulo
(usualmente el número del capítulo); o pueden ser distintos para cada página
(describiendo la acción que se desarrolla en esa página concreta). Elimínalos
todos.
Un título de capítulo empieza más
Título de capítuloDeja los títulos de los capítulos en el texto. El título de cada capítulo suele empezar un poco más abajo en la página que el encabezado de página y no tendrá el número de página en la misma línea. Los títulos de capítulo suelen estar impresos en mayúscula. Si es así, déjalos en mayúsculas. Deja 4 líneas en blanco antes de "CAPÍTULO XXX" y dos líneas en blanco después, entre esto y la descripción del capítulo. Incluye las líneas en blanco incluso si el capítulo empieza en una nueva página; no hay "páginas" en un libro electrónico, así que las líneas en blanco son necesarias. Los libros antiguos normalmente imprimían la primera palabra de cada capítulo en mayúsculas, algunas veces incluso la primera palabra de cada párrafo; cambia éstas al formato normal (sólo la primera letra en mayúscula). Presta atención al principio del primer párrafo por si no aparecen las comillas, que algunos editores no incluían o que el OCR no ha interpretado bien debido a una letra inicial especial en el original. Si el autor empieza el párrafo con un diálogo, inserta las comillas, incluso si el editor no lo hizo o utilizó una letra mayúscula especial.
Notas al margenAlgunos libros tendrán pequeñas descripciones acerca de los párrafos en el margen del texto. Mueve estas "Notas al margen" justo por encima del párrafo al que pertenecen, siempre entre [Sidenote: the-description-text]. Si el párrafo empieza en la página anterior, pon la nota al principio de la página y márcala con * de forma que el post-corrector pueda ver que pertenece a la página anterior. De esta forma: *[Sidenote: the-description-text] . Si hay varias notas al margen en un mismo párrafo, ponlas una a continuación de la otra al principio del párrafo, cada una en una línea diferente.
Tabulaciones en párrafosNo hagas una tabulación al principio de los párrafos; en vez de eso, deja una línea en blanco entre ellos. Consulta Título de Capítulo para ver un ejemplo. (Pero si todos los párrafos están ya con un tabulador, no te molestes en borrar esos espacios--eso se puede hacer de forma automática en la post-corrección.) ColumnasConvierte las columnas en un texto simple con una única columna. Sitúa la columna de la izquierda primero y luego la siguiente a continuación, y así sucesivamente. No hace falta que marques donde había columnas, sólo ponlas juntas como hemos dicho. IlustracionesEl texto que acompaña una ilustración debe ponerse [Illustration: the-text-caption]. Si no hay ningún texto, simplemente pon [Illustration] allí donde aparece. Si está en el medio de un párrafo o en un lado, deberás poner [Illustration: the-text] bien antes o después del párrafo, de modo que no quede en medio de éste. Si el texto está impreso en varias líneas, ponlo también de esa forma en el texto corregido.
Notas a pie de página/Notas finalesLas notas a pie de página se suelen poner normalmente fuera de la línea; es decir, el texto de la nota se pasa al final de la página y se marca con una etiqueta el lugar al que hace referencia en el texto. Pero en algunos libros, el director de proyecto puede pedirte que dejes las notas en la misma línea; es decir, el texto de la nota se mueve del pie de página a la posición en la que aparece referenciada en el texto. Hazlo así cuando te lo indiquen en los comentarios al proyecto. Notas al pie: En este caso, rodea el número , *, o el símbolo que
marca la localización de la nota con unos corchetes ([ y ]).
No dejes ningún espacio antes del [--mantenlo pegado a la
palabra a la que se refiere la nota. Después en el pie de página, donde aparece
el texto de la nota, rodea éste con [Footnote _:
], escribiendo el número de nota o el marcador en lugar del subrayado. Si una nota viene de la página anterior, muévela al principio de la página con [*Footnote: ]. El *indica que es una continuación de una nota, y avisa así al post-procesador. Si una nota sigue en la página siguiente (la página termina antes de que lo haga la nota), mueve la nota al lugar de la página donde está referenciada, dentro de [Footnote: *]. (El * indica que la nota no terminó, y avisa al post-procesador.) Si una nota al pie o final aparece referenciada en el texto pero no aparece en esa página, mantén el número o símbolo y ponlo entre corchetes ([ y ]) y añade un * al lado de modo que el post-corrector pueda encontrarlo. (Esto en habitual en libros científicos y técnicos, en los que las notas están a menudo agrupadas al final de los capítulos.)
Notas finales: simplemente son notas que se han puesto juntas al final de un capítulo o al final del libro, en vez de al pie de cada página. Si al corregir una página encuentras notas finales, escribe el texto de la nota indicando [Footnote _: ], y escribe el número o símbolo en el lugar subrayado. Deja una línea en blanco después de cada una, de modo que queden en párrafos separados cuando se una el texto de nuevo en el post-procesado. Notas en poesía o tablas: deben colocarse en una línea separada al final de la estrofa o al final del poema (justo después del símbolo de final */), de forma que no se interrumpa el ritmo de la poesía. Lo mismo es aplicable a la notas en tablas; ponlas al final de la tabla para no estropear el formato.
Texto en cursiva El texto que aparezca en cursiva debe indicarse con <i> al
principio y </i>
al final.
(Fíjate en la "/" en el símbolo Los signos de puntuación van FUERA de la cursiva, a menos que sea una frase completa o una sección lo que esté en cursiva. (Esto no tiene una gran importancia, sólo un dato para los más curiosos.) Consulta la sección Ilustraciones para ver un ejemplo de cómo tratar las cursivas. Muchos tipos de letra, especialmente los más antiguos, usan el mismo diseño para los números escritos tanto en cursiva como en modo normal. De modo que, en fechas y otras frases similares, márcalo todo en cursiva en vez de poner sólo las palabras en cursiva y los números sin ella. Por ejemplo:
Texto en negrita El texto en negrita (texto impreso más oscuro) se marca con
<b>
antes del texto y con </b> después. Consulta la sección
Encabezados y pies de páginas para ver un ejemplo. Antes, solíamos cambiar la negrita por texto en mayúsculas. Ya no lo hacemos de ese modo, a menos que el director del proyecto así los especifique en los Comentarios al proyecto. SuperíndicesEn los libros antiguos, las palabras se abreviaban normalmente como contracciones y estas se imprimían a modo de superíndices, por ejemplo: Genrl Washington defeated Ld Cornwall's army. A menos que los Comentarios al proyecto indiquen otra cosa, pon una comillas simples (apóstrofo) para indicar que se trata de una abreviatura/contracción, de esta forma: Gen'rl Washington defeated L'd Cornwall's army. Escribe la palabra completa sólo si los Comentarios al proyecto así lo requieren, de este modo: General Washington defeated Lord Cornwall's army. Texto subrayadoMárcalo como Texto en cursiva, con <i> y </i>, a menos que los Comentarios al proyecto indiquen otra cosa para este libro. De hecho, el subrayado se usaba para indicar cursiva cuando el editor no podía ponerlo en cursiva, por ejemplo en un documento escrito a máquina. Cambios en el tamaño de letraNo hace falta que marques los cambios en el tamaño de letra. Cuando el libro se convierta a formato digital, será simple texto ASCII con el mismo tipo de letra. La excepción a esta regla es en el caso de que el cambio en el tamaño de la letra indique una nueva sección de poesía o citas; entonces, marca el texto según lo indicado para esos casos (/* al principio y */ al final). Palabras en mayúsculas o versalita Si una palabra o palabras en el texto están impresas en mayúsculas (o en
versalita), déjalo así en tu copia corregida. Excepto en el caso de que se trate
de la primera palabra de un capítulo o párrafo: muchos
libros antiguos ponían la primera palabra en mayúsculas; ésta debe cambiarse por
la palabra escrita normal (primera Letra inicial mayúscula y adornadaEs frecuente que la primera letra de un capítulo, sección o párrafo aparezca impresa más grande y adornada--corrígela, poniendo simplemente la letra que corresponda. Guión al final de la línea/División de palabrasA menos que se trate realmente de una palabra compuesta, elimina el guión del final de la línea y junta de nuevo la palabra dividida por no caber en la línea. Mantén la palabra completa en la línea superior y continúa el texto en la línea siguiente para mantener el formato -- esto facilita la labor del corrector en segunda ronda. Mira la sección Título de capítulo para tener un ejemplo de cada caso (nar-row pasa a ser narrow, pero low-lying se mantiene igual). Palabras como to-day o to-morrow, que en la actualidad se escriben sin guión, se escribían como compuestas en algunos libros antiguos como en los que trabajamos aquí. Déjalas escritas tal como lo hizo el autor. Si no estás seguro de como deben ir, mantén el guión, pon un * a continuación y deja unida la palabra. Así: to-*day. El asterisco llamará la atención del post-procesador, que tiene acceso a todas las páginas, y podrá decidir como escribía normalmente el autor esta palabra. Guión al final de la páginaDeja el guión al final de la última línea pero márcalo con un * a continuación, de modo que el post-corrector lo vea. En las páginas que comiencen con una parte de una palabra que viene de la página anterior, pon un * antes de la misma. Guiones en diálogos y signo menosNormalmente, los guiones (que pueden ser de distintas longitudes, según cada país) se usan para:
Nota: Si aparece un guión largo al principio o al final de una línea en la
imagen del texto, únelo con la otra línea de modo que no haya espacios o cambios
de línea alrededor. Sólo si el autor usó el guión para empezar o acabar el
párrafo o un verso o un diálogo debes dejarlo allí.
Abreviaturas Elimina todos los espacios en las abreviaturas, incluso si parece que el
editor los incluyó en la versión original. Por ejemplo, pon H.M.S.
Pinafore y no H. M. S. Pinafore. También
corrige G.B. Shaw y no G. B. Shaw. ContraccionesElimina los espacios extra en las contracciones, por ejemplo: would n't deberá ser wouldn't. (Esto era una costumbre entre los primeros editores, que mantenían el espacio para indicar que 'would' y 'not' eran originalmente dos palabras separadas. Si ves un espacio extra cerca del apóstrofo (wouldn 't) será probablemente un problema del OCR. Elimínalo en cualquier caso.) Poesía/EpigramasMarca la poesía o los epigramas de modo que el post-procesador pueda encontrarlos más rápidamente. Inserta una línea con /* al principio del poema o epigrama y otra línea con */ al final. No te molestes en centrar los versos, incluso si estaba así en la página impresa; eso no funcionaría en un libro digital que va a ser visto en distintos tamaños de pantalla. Colócalo todo simplemente en el margen izquierdo. (Si hay algún otro tipo de sangría que tú pienses que es necesaria para reflejar el sentido que le quiso dar el autor, entonces intenta copiar el formato original.) Pero en la mayor parte de los casos, el significado está en las palabras y en los saltos de línea; el formato de la sangría no es relevante. A veces un verso no cabe en la página impresa y una parte del mismo se lleva a la siguiente línea (normalmente con un sangrado importante y comenzando con minúscula). Vuelve a juntar estas palabras en la línea del verso correspondiente. (Como nuestro libro electrónico no tiene 'páginas', no debemos preocuparnos por que una línea sea demasiado larga para la 'página'.) Las notas a pie de página en poesía deben ir al final del poema o de la estrofa. Consulta las notas a pie de página para más detalle.
Sangría/Tabulaciones en cartasDeja las cartas sin sangrar, igual que hacemos con los párrafos. En vez de un sangrado deja una línea en blanco antes del principio de la carta. ListasIndícalas de la misma forma que la poesía: inserta una línea con /* antes de la lista y otra con */ después. Estas marcas avisan al post-procesador de que esa sección del texto debe mantenerse en líneas separadas y que no debe ser convertida en un párrafo. Marca de este modo cualquier lista que no deba ser reformateada, incluyendo listas de preguntas y respuestas, ingredientes de una receta, etc. (Pero en un libro de cocina, que se compone básicamente de recetas, el director del proyecto seguramente dirá que no es necesario marcar cada lista de ingredientes.) TablasMarca las tablas de modo que el post-procesador pueda encontrarlas, rodeándolas con /* y */ como en poesía. Dale forma a la tabla con espacios para que se parezca a la tabla original. No la hagas más ancha de 70 caracteres. A veces es difícil darle formato a una tabla en texto ASCII; sólo hazlo lo mejor que puedas. Las notas a pie de página en la tablas deben ir al final. Consulta la sección de notas a pie de página para ver más detalles. CitasSuelen ser citas largas (varias líneas normalmente) incluidas en medio del texto. Están impresas habitualmente con márgenes más anchos y en un tamaño de letra menor. Márcalas para que el post-procesador las encuentre poniéndolas entre /* y */ , como la poesía. Comillas La forma correcta de dar formato al texto es dejar un espacio sencillo
alrededor de las comillas y signos de En el caso de otros idiomas distintos del inglés, usa las comillas que sean adecuadas en ese idioma. Por ejemplo, en alemán se ponen „de esta forma” y en francés las comillas son « de esta otra forma ». (Como siempre, el director del proyecto podrá dar instrucciones distintas a estas para un libro en concreto). Además, no cambies la comillas simples en dobles comillas. Déjalas como las escribió el autor. Consulta en Título de capítulo para ver más ejemplos. Apóstrofos o comillas simplesLos apóstrofos o las comillas simples suelen tener varios usos. A veces se utilizan en los mismos casos que las dobles comillas--debes dejarlas como aparezcan impresas. También se usan en el lenguaje coloquial (slang) o cuando se acortan las palabras (contracciones). Intenta ponerlas tal como aparecen en la imagen. Para terminar, intenta usar el carácter ASCII 'como comillas simples o apóstrofo para que así sea más sencillo para todos. Comillas en cada líneaA veces los libros antiguos ponen comillas al principio de cada una de las líneas de una cita; elimínalas todas menos la de la primera línea. En caso de que la cita conste de varios párrafos, cada uno de ellos debe llevar comillas en la primera línea. Normalmente no se cierran las comillas hasta el final de la cita, después del último párrafo; si es así, déjalo como está. A veces el último párrafo de la cita está en la página siguiente, de modo que tú no verás las comillas del final. Si es así, déjalo tal cual--no añadas unas comillas que no están en la imagen. (Fíjate que esto significa que en el texto corregido, en el caso de que la cita conste de varios párrafos, habrá más comillas abiertas que las que se cierran. Es correcto, el software para la post-corrección ya lo tiene en cuenta.) Punto y seguido (puntos entre frases)Deja un único espacio después del punto (no dos). Pero no te molestes en eliminar los dos espacios si aparecen en el texto escaneado--podemos hacerlo automáticamente en la corrección posterior. Consulta la sección Título de capítulo para ver un ejemplo. Signos de puntuaciónEn general, no se deja ningún espacio antes de los signos de puntuación (excepto en el caso de las comillas). Los libros editados en los siglos XVII y XVIII normalmente llevaban un espacio más pequeño antes de algunos signos de puntuación como la coma o el punto y coma. Si el texto escaneado tiene un espacio antes de estos signos de puntuación, elimínalo.
Saltos de líneaDeja todos los saltos de línea, de modo que el siguiente corrector pueda comparar el texto fácilmente. Ten cuidado especialmente cuando haya división de palabras. Las líneas en blanco adicionales que no aparezcan en la imagen deben ser eliminadas. En cambio, una línea en blanco al principio o al final de la página no es problema--éstas son eliminadas automáticamente en el procesado posterior. (Excepciones: la forma en que se marca el texto en el caso de las notas a pie de página y en poesía o citas puede a veces provocar que se incluya un salto de línea adicional.) Consulta la sección Título de capítulo para ver un ejemplo. Espacios extra o tabuladores entre palabrasLos espacios extra entre palabras son un error habitual en el OCR. No te molestes en eliminar esos espacios--se hace automáticamente en la post-corrección. Lo mismo sucede con los tabuladores--también se eliminan automáticamente. Pero los espacios adicionales alrededor de los signos de puntuación, guiones, comillas, etc. que separan el signo de la palabra deben ser eliminados. Por ejemplo, en A horse ; my kingdom for a horse. el espacio entre "horse" y el punto y coma debe eliminarse. Pero los dos espacios después del punto y coma pueden dejarse--no pierdas el tiempo en borrar uno de ellos. Numeración de líneasSe refiere a los números que aparecen al lado de cada línea--habitualmente en algunos libros de poesía. Como la poesía no se reformatea en la versión digital del libro, la numeración de las líneas debe mantenerse. En los textos normales, que van a ser reformateados, debe ser eliminada. Espacios extra/Asteriscos/Líneas entre párrafosAlgunas páginas dejan espacios extra entre párrafos para indicar un pensamiento, cambios de escena o para añadir suspense. Como tienen una intención clara por parte del autor, los mantenemos, poniendo una línea en blanco, cinco asteriscos separados por siete espacios y otra línea en blanco, de este modo:
end of the line of text.
(La versión avanzada de la interface de corrección tiente disponible este
símbolo para copiar y pegar.) Puntos suspensivos "..."Deja un espacio antes de los puntos suspensivos y otro después. La excepción a esta regla es cuando están al final de una frase: en ese caso, no debes poner ningún espacio, luego cuatro puntos y otro espacio. También en el caso de que se cierre cualquier otro signo de puntuación: los puntos suspensivos deben estar inmediatamente después, sin ningún espacio. Por ejemplo:
That I know ... is true.
Caracteres acentuados o non-ASCIIIntenta poner el acento o el carácter no ASCII adecuado. Pero hay un problema al usar caracteres acentuados--son caracteres de ASCII expandidos, es decir, con código superior a 127. Esto puede ocasionar problemas de interpretación en ordenadores que no usen el juego de caracteres de Europa Occidental (página de códigos de MS Windows 1252 / ISO 8859-1 o -15). Además, Apple nunca ha aceptado la ISO 8859 y algunos caracteres no se corresponden (un buen ejemplo es “ (Alt + 0147), que para Apple es Ó). Úsalos con precaución. En Windows, hay varias formas de conseguir estos caracteres:
En Apple Macs, también hay varias maneras de conseguir estos caracteres:
† Fíjate que æ y Æ (y otras como œ y Œ) son ya obsoletas en inglés (al igual que en español). En la mayoría de los casos, las dos letras separadas las han reemplazado. (De modo que Æsop's Fables se ha convertido en Aesop's Fables.) Comprueba en los Comentaros al proyecto si el director de proyecto quiere que uses la ligadura; en caso contrario debes poner las dos letras. Alfabetos no latinosEn el caso de textos impresos en caracteres no latinos, por ejemplo los alfabetos griego, cirílico (usado en ruso y en otras lenguas eslavas), hebreo o árabe, hay dos formas de proceder. La forma más sencilla es marcarlo y dejar que el post-procesador se ocupe de él. Para hacer esto, simplemente rodea el texto con [Greek: **], [Cyrillic: **], [Hebrew: **], o [Arabic: **] y déjalo como está escaneado. Incluye los ** para que el post-corrector se ocupe de él más adelante. El segundo método supone más trabajo pero se consigue un texto más preciso. Implica convertir cada carácter del texto en su equivalente ASCII del alfabeto latino. El resultado deberá indicarse con las etiquetas [Greek: ] , etc. Por ejemplo, Βιβλος se convierte en [Greek: Biblos]. ("libro"--¡qué adecuado para DP!) Truco: El griego aparece con tanta frecuencia que ya hay una herramienta en la interface para ayudarte a hacer la conversión. Haz clic en el botón "Greek" que está cerca de la parte inferior de la pantalla y se abrirá una ventana en la que podrás hacer clic en el carácter griego para que el correspondiente latino aparezca automáticamente en la línea de texto, listo para llevarlo a la página que estás corrigiendo.
FraccionesLas fracciones debes corregirlas así: 2½ se convierte en 2-1/2. Referencias a páginasAlgunos libros, especialmente los de no ficción, hacen referencia a sí mismos dando el número de página a la que ir; por ejemplo: (ver pág. 123). Por favor, deja estas referencia como están en medio del texto (aunque hayamos borrado los números de página del índice). Tampoco los marques con un * , a no ser que el director de proyecto lo pida en los Comentarios al proyecto. ÍndicesBorra todos los números de página de los índices, así como los ... o *** usados para alinear esos números. Puedes dejar la coma o el punto y coma del final. (Cuando el libro sea convertido a formato electrónico no habrá 'páginas' como tales en él, de modo que los números de página no son útiles. Por ello, algunos jefes de proyecto prefieren eliminar completamente las páginas de índices--si es así, os lo dirá en los Comentarios al proyecto. Otros dejan estos índices porque creen que son indicativos de lo que el autor consideró lo suficientemente importante como para incluirlo en una lista. Mantén los índices siempre que no se indique otra cosa.) Los índices están impresos normalmente en dos columnas; esto puede provocar que algunas entradas no quepan en una sola línea. Vuelve a unirlas en una única línea, como en el ejemplo:
Para subcategorías dentro del índice, empieza cada una en una nueva línea,
dejando dos espacios en blanco al principio. Por ejemplo: A veces, en los libros antiguos se escribía en mayúsculas la primera palabra correspondiente a cada letra del índice; cámbiala poniendo sólo la primera letra en mayúscula. Espacios al final de la líneaNo pierdas tu tiempo en poner espacios al final de las líneas del texto. Eso se puede hacer automáticamente más tarde. Igualmente no te molestes en eliminar los espacios extra que aparezcan al final de las líneas. Teatro: nombres de actores/Notas de escenasPon los nombres de los actores en cursiva o en negrita si estaban así en el texto original. Las notas de escenas también: dales el mismo formato que tengan en el original. Otros asuntos que necesiten un tratamiento especial o sobre los que no estés seguroSi te encuentras con algo que no esté contemplado en estas instrucciones y piensas que necesita un tratamiento especial, o no estás seguro de cómo manejarlo, pon un asterisco (*) al lado de tu corrección. Es una señal para que el siguiente corrector examine detenidamente el texto y la imagen correspondiente y resuelva la duda. (Esto hace que el proceso de corrección vaya más lento, así que no lo hagas a menos que sea necesario.) También puedes poner [**Note: I'm not sure...] explicando el problema. Las notas son muy útiles--así el siguiente corrector no pierde tiempo en buscar donde está el problema. Pon corchetes ([ y ]) alrededor de tu nota para que esté claramente separada del texto y márcala con dos asteriscos. Instrucciones específicas para libros especialesEstos libros especiales tienen unas instrucciones específicas para su corrección que modifican o añaden algo a las instrucciones generales recogidas en este documento. Estos libros son difíciles de manejar y sólo se recomiendan para correctores que tengan bastante experiencia (más de 100 páginas) o que sean expertos en un tema determinado. Haz clic en los siguientes enlaces cuando necesites consultar las instrucciones para alguno de estos libros especiales.
Problemas habitualesProblemas con el OCR 1-l-ILos escáneres de OCR suelen tener problemas para distinguir entre el número 1, la letra "l" minúscula y la letra "I" mayúscula. Esto se agrava porque algunos de los libros que tratamos tienen sus páginas en malas condiciones debido a su antigüedad. Presta atención en estos casos. Trata de determinar cuál es el carácter correcto por el contexto, pero tienes que estar muy atento ya que, normalmente, nuestro cerebro 'corrige' automáticamente estos errores cuando leemos. Otros problemas de OCREl OCR suele tener problemas con los guiones, así que debes estar atento. La regla es usar un guión en la división de palabras; dos guiones para el caso de diálogos o aclaraciones. Y sin poner espacios alrededor. El OCR seguramente pondrá un único guión en vez de dos (--). [...a ampliar...] Notas manuscritas en el libroNo incluyas las notas manuscritas del libro a menos que sea imposible leer el texto que está siendo reemplazado por la nota. Imagen en mal estadoSi una imagen está en mal estado (no es posible acceder a ella, está cortada, no se puede leer), deja un mensaje en el foro sobre el proyecto. No le des al botón "Return Page to Round"; si lo haces, la página pasará a otro corrector. Dale a "Report Bad Page" para que la página sea puesta en 'cuarentena' (este botón sólo aparece cuando hayas corregido al menos 20 páginas). Fíjate que algunas imágenes son bastante grandes y es habitual que el navegador tenga dificultades para presentarlas, especialmente si tienes varias ventanas abiertas o estás usando un ordenador antiguo. Antes de marcar la página como mala, prueba a hacer clic en la línea "Image" de la parte inferior de la página para abrir sólo la imagen en una nueva ventana. Si ahora la imagen es buena, el problema será probablemente de tu navegador. Es también habitual que la imagen sea buena pero que el OCR haya perdido la primera o segunda líneas del texto. Por favor, escribe las líneas que se hayan perdido. Si casi todas las líneas se han perdido, entonces puedes transcribir toda la página (si te apetece) o simplemente hacer clic en "Return Page to Round" para que sea enviada a otro corrector. Si encuentras varias páginas así, deberías enviar un aviso a través del foro para notificarlo al director del proyecto. La imagen no se corresponde con el textoSi la imagen que aparece no se corresponde con el texto, por favor deja un mensaje en el foro del proyecto. No le des al botón "Return Page to Round" porque la página sería reenviada a otro corrector. En vez de eso, haz clic en el botón "Report Bad Page" para que la página sea puesta en 'cuarentena'. Errores en correcciones previas Si el corrector anterior cometió muchos errores u olvidó muchas cosas,
puedes enviarle un mensaje haciendo clic en su nombre. Esto te permite enviarle
un mensaje privado. Por favor, ¡sé amable! Esta gente está prestando su
ayuda voluntariamente y normalmente intenta hacerlo lo mejor posible. La
intención del mensaje debe ser informarle de la forma correcta de hacer las
correcciones y no criticar o tacharlo de incompetente, descuidado, etc. Errores de impresión y ortografíaDebido a errores de impresión puede haber faltas de ortografía. Si crees que realmente son errores de impresión, entonces debes corregirlas. Otros pueden ser debidos a diferencias con la ortografía de épocas pasadas. No intentes corregirlos para adaptarlos al idioma moderno. Cuando hagas un cambio de este tipo, incluye una nota describiendo lo que cambiaste: [*Transcriber's note: typo fixed, changed from "3/8 = .378" to "3/8 = .375"] Incluye un * para que el post-corrector lo encuentre fácilmente. Errores de facto en textosEn general, no corrijas los errores de facto que aparecen en el libro original. Muchos de los libros en los que estamos trabajando contienen afirmaciones que ya no son aceptadas como ciertas. Déjalas como las escribió el autor. Una posible excepción es en el caso de libros científicos o técnicos, en los que puede aparecer de forma incorrecta una ecuación o fórmula conocida (especialmente si en otras páginas del libro está correctamente expresada). Notifícaselo al director del proyecto, enviando un mensaje a través del foro o insertando [sic* explain-your-concern] en el punto donde aparece en el texto. Cuando hagas un cambio de este tipo, incluye una nota describiendo lo que cambiaste: [*Transcriber's note: typo fixed, changed from "3/8 = .378" to "3/8 = .375"]. Incluye un * para que el post-corrector lo encuentre fácilmente. Otros problemas[...en preparación...]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||