Distributed Proofreaders 543 books posted to PG from DP!   Visit DP-INT 
  DP » Смернице за кориговање
ID: Password:  ·  Register ·  Help 
 

Смернице за кориговање

Верзија 1.7, издата 31. августа 2004.      (Историја ревизија)

  Садржај
 
 
  • Форматизовање...
 
 
  • Посебне смернице за поједине књиге
 
 
  • Уобичајени проблеми
 
   

Примарно правило

"Не мењајте оно што је аутор написао!"

Коначна електронска књига коју ће гледати читалац, можда и за много година, треба тачно да пренесе намеру аутора. Ако је аутор неке речи писао на необичан начин, оставите их тако. Ако је писао расистичке изјаве, оставите их тако. Ако се чини да је аутору свака трећа реч писана писаним словима или у фусноти, нека тако остану.

С друге стране, мењамо минорне ставке у штампању које не утичу на смисао онога што је аутор написао. На пример, поново спајамо речи раздвојене на крају линије. Овакве промене омогућавају нам да произведемо конзистентно форматиране верзије књиге. Правила кориговања која пратимо су направљена да би се остварио овај резултат. Молимо пажљиво прочитајте остатак смерница имајући ово на уму.

Да бисмо помогли следећем коректору и пост-процесору, такође чувамо преломе линија. Ово омогућава да се лако упореде линије у тексту са линијама на слици.

На пример, словослагачи су у 18. и 19. веку често убацивали неки специјални размак испред знакова интерпункције као што су запета или тачка-запета. Наши оптички читачи то најчешће прочитају као обичан размак. Али приликом кориговаа ми тај размак уклањамо, пошто одвлачи пажњу савремених читалаца а његово уклањање не ремети значење ауторових речи. У то време су словослагачи такође користили "дугачко s" (ƒ) у речима, и оно личи на савремено слово "f". На енглеском језику се "дугачко с" и обично с исто читају, тако да их ми исто и пишемо, као с.

 

Резиме смерница

Резиме смерница је кратак документ од две странице, лак за штампање, у .pdf формату у којем су резимиране главне тачке ових Смерница, и у којем су наведени примери за кориговање. Коректори почетници би требало да одштампају овај документ и да га држе при руци док коригују.

Можда ћете требати да преузмете и инсталирате .пдф читач. Њега можете добити бесплатно овде.

О овом документу

Овај документ је написан да би се смањиле разлике у форматизовању када се кориговање једне књиге дистрибуира на много коректора, од којих свако ради на различитој страници књиге. Ово нам помаже да сви форматизацију вршимо на исти начин. На тај начин је лакше пост-коректорима да на крају споје све те кориговане странице у једну е-књигу.
Намера овог документа није да служи као општи приручник за издаваштво или слагање слова.

У овај документ смо уврстили све ставке о којима су нови корисници питали везано за форматизацију током кориговања. Уколико нешто нисмо обухватили, или ако мислите да би нешто требало радити другачије, или ако је нешто нејасно, молимо вас да нас обавестите.

Овај документ представља рад који је у току. Помозите нам да напредујемо тако што ћете нам послати предлоге за промене у ову тему на форуму за документацију.

Коментари о пројекту

На оној страници корисничке маске на којој почињете са кориговањем налази се одељак под називом "Коментари о пројекту", у којем се налазе подаци који су специфични за тај пројекат (књигу). Прочитајте те коментаре пре него што почнете са кориговањем књиге! Уколико управник пројекта жели да у овој књизи нешто форматизујете другачије него што стоји у општим правилима наведеним у овим Смерницама, то ће бити написано у коментарима. Упутства у Коментарима о пројекту су изнад правила у ови смерницама, и придржавајте их се. (Ту вам управник пројекта такође наводи и занимљиве детаље о тој књизи, на пример о извору књиге, аутору итд.)

Молимо вас да такође прочитате и дискусију о пројекту, пошто је често користе коректори да би упозорили на проблеме на које наиђу и на начин како да се они избегну.

Форум/Дискусија о овом пројекту

На оној страници корисничке маске на којој почињете са кориговањем, на линији "форум", постоји линк под називом "Дискусија о овом пројекту". Кликом на тај линк отићи ћете на форум за одређени пројекат. То је место на којем можете постављати питања везана за ту књигу, обавештавати управника пројекта о проблемима, итд. Употреба овог форума је препоручени начин комуницирања са управником пројекта и са другим коректорима који раде на истој књизи.

Исправљање грешака на претходним страницама

Сваки пројекат има страницу за коментаре о пројекту, која се учитава када кликнете на назив пројекта у списку пројеката који су на располагању за кориговање на вашој личној страници (то је страница која се појављује сваки пут када се пријавите).

На тој страници се налазе линкови ка страницама пројекта које сте недавно кориговали. (Ако још увек нисте кориговали ни једну страницу, неће бити приказан ниједан линк.) Ови линкови се појављују под једним од два наслова, у зависности од тога да ли сте обавестили систем о томе да сте завршили са кориговањем странице или не.

Та два наслова су "УРАЂЕНО" и "У ТОКУ". Линкови кад пет најскорије коригованих страница ће се појавити под оба наслова. Странице које се налазе под "УРАЂЕНО" се сматрају готовима, и аутоматски ће прећи на следећи корак када и све остале странице из тог пројекта буду завршене. Странице које се налазе под "У ТОКУ" чекају да их завршите; неће прећи аутоматски на следећи корак (нити ће у недоглед задржавати књигу: ако их ви не завршите, на крају ће систем да их повуче, да занемари промене које сте начинили и да их стави неком другом на располагање за кориговање).

Први пут када учитате нову страницу за кориговање, кликом на линк "Почни кориговање" који се налази на страници са коментарима о пројекту креираће се линк ка тој страници под насловом "У ТОКУ". Сваки пут када кликнете на поље "Сними под "У току"", овај линк ће се ажурирати и водиће ка најсвежије снимњеној верзији те странице. Систем обавештавате о томе да сте завршили кориговање неке странице тако што ћете кликнути или на "Сними под "Урађено"" или на "Сними под "Урађено" и коригуј следећу страницу". Кликом на било које од та два поља линк ка странице се премешта из одељка "У ТОКУ" у одељак "УРАЂЕНО". То је једини начин на који странице можете да обележите као завршене и будете сигурни да ће ваш рад прећи на следећи корак. Док не кликнете на једно од та два поља, страница је "недовршена", чак и ако кликнете на поље "Прекини кориговање".

Странице које се налазе било под "УРАЂЕНО", било под "У ТОКУ" су вам на располагању да бисте могли да начините промене у кориговању или да кориговање завршите. Само кликните на линк ка тој страници. Према томе, ако откријете да сте направили грешку на некој страници, или сте нешто погрешно обележили, можете ту да кликнете на ту страницу и да је поново отворите да бисте исправили грешку (Уколико је та страница већ прошла, оставите поруку за следећи корак на форуму за тај пројекат.)


Форматизовање...

Предња/задња насловна страна

Искоригујте сав текст, баш онако како и стоји на књизи, било да је све великим словима, или и великим и малим, итд., укључујући годину издања и ауторских права.

Старије књиге често прво слово приказују као велику и китњасту графику - то ставите само као одговарајуће слово. (Ове странице су остављене да би се поједноставило постављање пројекта на сајт и да би у фајлу била комплетна књига.)

Пример слике:

слика једне насловне странице

Исправан текст:

GREEN FANCY

BY

GEORGE BARR McCUTCHEON

AUTHOR OF "GRAUSTARK," "THE HOLLOW OF HER HAND,"
"THE PRINCE OF GRAUSTARK," ETC.

<i>WITH FRONTISPIECE BY</i>
<i>C. ALLAN GILBERT</i>

NEW YORK
DODD, MEAD AND COMPANY

1917

Садржај

Искоригујте садржај баш онако како и стоји у књизи, било да је све великим словима, или и великим и малим, итд., и оградите га са /* и */. Оставите празну линију између тих обележивача и остатка текста Бројеви страница у садржају треба да буду задржани и постављени бар шест размака после краја линије.

Уклоните било које тачке или звездице које су коришћене да би се бројеви страница поравнали.

Пример слике:

Испраа текст:

CONTENTS

/*
CHAPTER                                         PAGE


I. THE FIRST WAYFARER AND THE SECOND WAYFARER
MEET AND PART ON THE HIGHWAY      1

II. THE FIRST WAYFARER LAYS HIS PACK ASIDE AND
FALLS IN WITH FRIENDS      15

III. MR. RUSHCROFT DISSOLVES, MR. JONES INTERVENES,
AND TWO MEN RIDE AWAY      35

IV. AN EXTRAORDINARY CHAMBERMAID, A MIDNIGHT
TRAGEDY, AND A MAN WHO SAID "THANK YOU"      50

V. THE FARM-BOY TELLS A GHASTLY STORY, AND AN
IRISHMAN ENTERS      67

VI. CHARITY BEGINS FAR FROM HOME, AND A STROLL IN
THE WILDWOOD FOLLOWS      85

VII. SPUN-GOLD HAIR, BLUE EYES, AND VARIOUS ENCOUNTERS      103

VIII. A NOTE, SOME FANCIES, AND AN EXPEDITION IN
QUEST OF FACTS      120

IX. THE FIRST WAYFARER, THE SECOND WAYFARER, AND
THE SPIRIT OF CHIVALRY ASCENDANT      134

X. THE PRISONER OF GREEN FANCY, AND THE LAMENT OF
PETER THE CHAUFFEUR      148

XI. MR. SPROUSE ABANDONS LITERATURE AT AN EARLY
HOUR IN THE MORNING      167

XII. THE FIRST WAYFARER ACCEPTS AN INVITATION, AND
MR. DILLINGFORD BELABORS A PROXY      183

XIII. THE SECOND WAYFARER RECEIVES TWO VISITORS AT
MIDNIGHT      199

XIV. A FLIGHT, A STONE-CUTTER'S SHED, AND A VOICE
OUTSIDE      221
*/

Празна страница

Искоригујте као [Blank page] ([Празна страница]) уколико су и оквир за текст и слика празни.

Ако је само једно од њих празно, пратите упутства за Лошу слику или Лош текст.

Заглавља/дна страница

Уклоните заглавља и текст са дна страница (али не и фусноте) из текста.

Заглавља се обично налазе на врху слике и преко пута њих је написан број странице. Заглавља су понекад иста у целој књизи (често је то наслов књиге и име аутора), могла би бити иста за свако поглавље (често је то број поглавља) или би могла бити различита на свакој страници (описујући радњу на тој страници). Уклоните их све, без обзира на врсту.
Наслов поглавља ће почињати ниже доле на страници и неће у истом реду писати и број стране. Оставите наслове поглавља - види испод.


Пример слике:


Исправан текст:

In the United States?
[Footnote: The United States: "Its charter, the constitution. * * * Its flag the
symbol of its power; its seal, of its authority."--Dole.]
In a railroad? In a mining company?
In a bank? In a church? In a college?

Write a list of all the corporations that you know or have
ever heard of, grouping them under the heads <i>public</i> and
<i>private</i>.

How could a pastor collect his salary if the church should
refuse to pay it?

Could a bank buy a piece of ground "on speculation?" To
build its banking-house on? Could a county lend money if it
had a surplus? State the general powers of a corporation.
Some of the special powers of a bank. Of a city.

A portion of a man's farm is taken for a highway, and he is
paid damages; to whom does said land belong? The road intersects
the farm, and crossing the road is a brook containing
trout, which have been put there and cared for by the farmer;
may a boy sit on the public bridge and catch trout from that
brook? If the road should be abandoned or lifted, to whom
would the use of the land go?

       *        *        *        *        *




CHAPTER XXXV.


COMMERCIAL PAPER.

<b>Kinds and Uses</b>.--If a man wishes to buy some commodity
from another but has not the money to pay for
it, he may secure what he wants by giving his written
promise to pay at some future time. This written
promise, or <i>note</i>, the seller prefers to an oral promise
for several reasons, only two of which need be mentioned
here: first, because it is <i>prima facie</i> evidence of
the debt; and, second, because it may be more easily
transferred or handed over to some one else.

If J. M. Johnson, of Saint Paul, owes C. M. Jones,
of Chicago, a hundred dollars, and Nelson Blake, of
Chicago, owes J. M. Johnson a hundred dollars, it is
plain that the risk, expense, time and trouble of sending
the money to and from Chicago may be avoided,

Наслови поглавља

Оставите наслове поглавља у тексту.

Наслов поглавља ће почињати ниже на страници од заглавља странице, и број стране се неће налазити у истом реду. Наслови поглавља се често штампају великим словима. У том случају оставите их тако. Ставите 4 празна реда пре "ПОГЛАВЉЕ ХХХ" и 2 празна реда после тога, између тога и описа поглавља. Ставите те празне редове чак и у случају да поглавље почиње на новој страници; у е-књигама не постоје "странице", тако да су ти празни редови потребни.
     У старим књигама је прва реч новог поглавља често била написана сва великим словима, понекад чак и прва реч сваког пасуса; промените то у нормалне речи (само прво слово велико).
     Обратите пажњу на двоструке наводнике који можда недостају на почетку првог пасуса, које неки издавачи нису стављали или који су можда промакли оптичком читачу због неуобичајено великог првог слова у оригиналу. Ако је аутор започео пасус са дијалогом, убаците двоструки знак навода, чак и ако је издавач то испустио или уместо тога употребио неуобичајено велико слово.


Пример слике:


Исправан текст:

GREEN FANCY




CHAPTER I


THE FIRST WAYFARER AND THE SECOND WAYFARER
MEET AND PART ON THE HIGHWAY

A solitary figure trudged along the narrow
road that wound its serpentinous way
through the dismal, forbidding depths of
the forest: a man who, though weary and footsore,
lagged not in his swift, resolute advance. Night
was coming on, and with it the no uncertain
prospects of storm. Through the foliage that overhung
the wretched road, his ever-lifting and apprehensive
eye caught sight of the thunder-black, low-lying
clouds that swept over the mountain and bore
down upon the green, whistling tops of the trees.

At a cross-road below he had encountered a small
girl driving homeward the cows. She was afraid
of the big, strange man with the bundle on his back
and the stout walking stick in his hand: to her a
remarkable creature who wore "knee pants" and
stockings like a boy on Sunday, and hob-nail shoes,
and a funny coat with "pleats" and a belt, and a
green hat with a feather sticking up from the band.

Заглавља одсека

Неки текстови имају одсеке унутар поглавља. Искоригујте та заглавља онако како се појављују у тексту. Оставите две празне линије испред и једну иза, осим ако је управник пројекта нагласио другачије. Ако нисте сигурни да ли неко заглавље означава поглавље или одсек, питајте у разговору у пројекту, и саопштите број странице.

Остали велики одељци у тексту

Велики одељци у тексту као што су преглед, предговор, увод, пролог, епилог, додатак, литература, закључак, речник, препричавање, захвалнице, библиографија и т. д., требали би да буду искориговани као и заглавља поглавља, то јест четири празне линије испред заглавља и две пре почетка текста.

Напомене са стране пасуса

У неким књигама уз ивицу текста стоје кратки описи пасуса. Померите те "Напомене са стране" тако да се налазе тачно изнад пасуса којем припадају, окружене са [Sidenote: текст напомене] ([Напомена са стране: текст напомене]). Искоригујте текст напомене како је и одштампан, чувајући преломе редова, искошени текст, и сл. Оставите празну линију после напомене, тако да се не споји са пасусом кад се текст пост-коригује.

Уколико постоје вишеструке напомене са стране за исти пасус, ставите их једну испод друге на почетку пасуса, сваку у новом реду.

Уколико је пасус почео на претходној страници, ставите напомену са стране на врх странице и облежите је са * да би пост-коректор могао да види да припада претходној страници. Овако: *[Напомена са стране: текст описа].

Понекад ће управник пројекта затражити да поставите ове напомене уз реченицу на коју се односе, уместо на врх или дно пасуса. У том случају, не одвајајте их празним линијама.

Пример слике:

Исправан текст:


[Sidenote: The comparative size of the image depends on
the amount of light (30--39).]

The eye will hold and retain in itself
the image of a luminous body better than
that of a shaded object. The reason is that
the eye is in itself perfectly dark and since
two things that are alike cannot be distinguished,
therefore the night, and other dark
objects cannot be seen or recognised by
the eye. Light is total contrary and gives
more distinctness, and counteracts and differs
from the usual darkness of the eye, hence
it leaves the impression of its image.

Размак између пасуса

Немојте почетке пасуса писати увучено; уместо тога ставите по један празан ред између пасуса. Погледајте слику и текст за Наслове поглавља за пример. (Али ако су сви пасуси већ увучени, немојте се мучити са укидањем тих размака - то се може урадити аутоматски током пост-кориговања.)

Вишеструки ступци

Разбијте текст који је у вишеструким ступцима у један стубац. Ставите прво најлевљи стубац, па онда онај до њега, и тако даље. Не морате ни на који начин да обележавате где су ступци били раздвојени, само их све спојите.

Ако су стубци у ствари спискови, обележите њихов почетак са /* а крај са */ тако да се линије не споје у пост-кориговању. Оставите празну линију између ових ознака и остатка текста.

Погледајте такође смернице о индексима, списковима и табелама.

Илустрације

Текст за илустрације треба да буде окружен са [Illustration: текст потписа] ([Илустрација: текст потписа]). Искоригујте текст потписа као што је и одштампан, чувајући преломе редова, искошена слова и т. д.

Уколико нема текстуалног потписа, онда само ставите [Illustration] ([Илустрација]).

Уколико је илустрација у средини или са стране поред пасуса, померите [Illustration: текст потписа] изнад или испод пасуса, у зависности од тога где можете да га сместите а да се не налази усред пасуса, и одвојте пасус празном линијом.

Ако се пасус не завршава или почиње на страници, обележите илустрацију звездицом *, овако *[Illustration: текст потписа], и одвојте од пасуса празном линијом.


Пример слике:


Исправан текст:

[Illustration: Martha told him that he had always been her ideal and
that she worshipped him.
<i>Frontispiece
Her Weight in Gold</i>]

Фусноте/Напомене на крају текста

Фусноте се пишу ван реда; то јест, текст фусноте се оставља на дну странице а ознака се ставља на место у тексту на које се фуснота односи.

За коректоре, ово значи:

1. Број, слово, или други знак који означава положај фусноте треба би да се окружи заградама ([ и ]). Уклоните било какве размаке испред [ — оставите је тачно уз реч на коју се фуснота односи[1] или њен знак интерпункције,[2] како је показано у тексту, и два примера у овој реченици.

Када су фусноте означене серијом специјалних знакова (*, †, ‡, §, и т. д.) замените их Великим словом по реду (A, B, C, и т. д.).

2. Фуснота треба да буде окружена обележивачем за фусноту [Footnote #:  и ], са текстом фусноте између, и бројем или словом фусноте на месту где се у обележивачу налази #. Искоригујте текст фусноте као што је одштампан, чувајући преломе линија, искошена слова и т. д. Оставите текст фусноте на дну странице. Будите сигурни да користите исти знак за обележавање фусноте који сте користили у тексту где се позивао на фусноту.

У неким књигама би се могло десити да управник пројекта затражи да фусноту оставите у реду; то јест, текст фусноте се помера са дна странице на место у тексту на које се та фуснота односи. Урадите то тако ако у Коментарима о пројекту пише да тако треба.

Погледајте пример Заглавља/подножја страница за пример фусноте.

Ако на дну странице постоји фуснота али у тексту нема њеног броја, посебно почиње усред речи или реченице, то је вероватно наставак фусноте са претходне странице. Оставите је на дну странице и окружите је са [*Footnote: ] ([*Фуснота:]). (* указује на то да је та фуснота настављена, и то се на тај начин ставља на знање пост-коректору.)

Уколико се фуснота наставља на следећој сранци (страница се завршава пре него што је завршена фуснота), преместите текст фусноте на оно место на страници на које се она односи, и окружите је са [Footnote: *] ([Фуснота: *]). (* указује на то да је фуснота прекинута, и то се на тај начин ставља на знање пост-коректору.)

Ако продужена фуснота почиње или се завршава са раздвојеном речи, обележите обоје: и фусноту и реч са *, овако:
[Footnote 1: Ова фуснота се наставља и последња реч у њој се такође на-*]*
за уводни део, и
*[Footnote: *ставља на следећој страни.].

Уколико се у тексту појављује ознака за фусноту или за напомену на крају текста, али се фуснота или напомена не појављују на тој страници, оставите број или ознаку фусноте или напомене на крају текста и окружите је са [ и ] и ставите * поред тога тако да пост-коректор може то да пронађе. (То се често дешава код научних и техничких књига, где су фусноте чест груписане на крају поглавља.)

Оригинални текст:
The principal persons involved in this argument were Caesar1, former military
leader and Imperator, and the orator Cicero2. Both were of the aristocratic
(Patrician) class, and were quite wealthy.

1 Gaius Julius Caesar.
2 Marcus Tullius Cicero.
Кориговано са фуснотама ван реда:
The principal persons involved in this argument were Caesar[1], former military
leader and Imperator, and the orator Cicero[2]. Both were of the aristocratic
(Patrician) class, and were quite wealthy.

[Footnote 1: Gaius Julius Caesar]

[Footnote 2: Marcus Tullius Cicero]
Кориговано са фуснотама у реду:
The principal persons involved in this argument were Caesar
[Footnote: Gaius Julius Caesar],
former military
leader and Imperator, and the orator Cicero
[Footnote: Marcus Tullius Cicero].
Both were of the aristocratic
(Patrician) class, and were quite wealthy.

У неким књигама, фусноте су одвојене од главног текста водоравном линијом. Њу не чувамо, тако да само одвојте главни текст и фусноту празном линијом (погледајте горњи пример).

Напомене на крају текста су у ствари фусноте које су груписане заједно на крају поглавља или на крају књиге, уместо на дну сваке странице. Оне се коригују на исти начин као и обичне фусноте. Ако коригујете текст који у себи има напомене на крају текста, текст напомене окружите са [Footnote _: ] ([Фуснота _:]), и ставите број фусноте или други знак којим је обележена тамо где је подвучено. После сваке ставите празан ред, тако да остану у засебним пасусима када се текст буде обрађивао у процесу пост-кориговања.

Фусноте у поезији или табелама се третирају као и све остале фусноте.

Оригинална поезија са фуснотама Кориговани текст
Mary had a little lamb1
   Whose fleece was white as snow
And everywhere that Mary went
   The lamb was sure to go!

1 This lamb was obviously of the Hampshire breed,
well known for the pure whiteness of their wool.
/*
Mary had a little lamb[1]
  Whose fleece was white as snow
And everywhere that Mary went
  The lamb was sure to go!
*/
[Footnote 1: This lamb was obviously of the Hampshire breed,
well known for the pure whiteness of their wool.]

Писана слова (Италик)

Текст који је написан писаним словима (у италику) треба да има убачено <i> на почетку и </i> на крају италика. (Обратите пажњу на "/" у завршном симболу.) Уколико писана слова почињу на почетку странице, ставите * испред <i> да би пост-коректор могао да види да ли је било још писаних слова на претходној страници. Ако се писана слова настављају до краја странице, ставите * после </i> да би пост-коректор могао да види да ли има још писаних слова на следећој страници.
(Напомена: може и мало <i> и велико <I>, које год вам се свиђа.)

Знаци интерпункције иду ИЗВАН писаних слова, уколико није реч о целој реченици или одељку који је таквим словима написан, или је интерпункција сама део израза, наслова или скраћенице која је написана писаним словима.

Погледајте слику Илустрације за пример како се излази на крај са писаним словима.

Многе врсте слова, нарочито оне старије, користе исти дизајн и за штампана и за писана слова. Према томе, за датуме и сличне фразе, само обележите целу фразу као писана слова, уместо да речи обележавате као писана а бројеве као штампана слова. На пример:

Оригинални текст Исправан текст Прекориговани текст
Enacted 4 July, 1776 <i>Enacted 4 July, 1776</i> <i>Enacted</i> 4 <i>July</i>, 1776

Подебљана слова (болд)

Подебљана слова (слова штампана тамније) треба да буду обележена са <b> испред подебљаног текста и </b> иза њега. Погледајте слику и текст за Заглавља/дна страница за пример.
(Напомена: може и мало <b> и велико <B>, шта год вам се више свиђа.)

Раније смо подебљани текст мењали у сва велика слова. То више не радимо тако, сем уколико управник пројекта тако наведе у Коментарима о пројекту.

Натписи

У ранијим књигама су се речи често скраћивале као сажимања, и таква сажимања су писана у натпису, на пример:
        Genrl Washington defeated Ld Cornwall's army.
Уколико није другачије наведено у коментарима о пројекту, убаците "стрелицу" да би се видело да је то скраћеница /сажимање, и то овако:
        Gen^rl Washington defeated L^d Cornwall's army.
Пуну реч напишите само у случају да је тако изричито наведено у коментарима о пројекту, и то овако:
        General Washington defeated Lord Cornwall's army.

У научним и техничким делима, искоригујте натписе са витичастим заградама, { и }, окружујући их, чак и ако је само један знак у натпису.
На пример:
        ... up to xn-1 elements in the array.
би било искориговано као
        ... up to x^{n-1} elements in the array.

Потписи

Потписани текст је чест у научним делима, али ређи у другом материјалу. Искоригујте га тако што ћете убацити доњу црту _ и окружити текст витичастим заградама { и }.
На пример:
        H2O.
би било искориговано као
        H_{2}O.

Подвучени текст

Обележите га као писани текст, са <i> и </i>, сем ако је у коментарима о пројекту другачије написано за ову књигу (у том случају, вероватно ће се користити <u> и </u>). Подвлачење текста је коришћено уместо писаног текста када словослагач није био у могућности да текст напише писаним словиа, на пример у документу који је куцан на писаћој машини.

Ш п а ц и р а н и   т е к с т

Искоригујте   ш п а ц и р а н и   т е к с т   као Коса слова, са <i> и </i>, и уклоните размаке између слова у свакој речи. (обратите пажњу на "/" у </i>.)

Ово је техника која се користила за наглашавање текста у старијим Немачким (и неким Италијанским) књигама. Искошена слова служе истој сврси за модерне читаоце, а додатни размаци се можда неће јасно видети на различитим величинама екрана и са различитим фонтовима које читаоци наших е-књига могу користити.

Уколико се у некој књизи налазе и шпацирани и искошени текст, управник пројекта ће то навести у Коментарима о пројекту (у том случају, вероватно ће се користити <s> и </s>). И даље треба уклањати размаке између слова.

Промена величине слова

Немојте ни на који начин обележавати промене у величини слова. Када се књига конвертује у електронску форму, цела ће бити у обичном ASCII таксту са свим словима исте величине. Изузетак је када се величина слова мења да би указала на одељак са поезијом или блок цитатима; тада обележите текст на за то одговарајући начин (/* на почетку и */ на крају).

Речи писане великим словима или смањеним великим словима

Ако су у тексту нека реч или речи написане великим словима (укључујући и смањена велика слова), оставите их тако у вашем коригованом тексту. Изузетак је прва реч поглавља или пасуса: у многим старим књигама је прва реч поглавља или пасуса писана великим словима; то треба променити у нормалну реч (прво слово велико, остала мала).

Велика, украсна почетна велика слова (Drop cap)

Често је почетно слово неког поглавља, одељка или пасуса писано као велика и украсна графика тог слова - коригујте то да пише само то слово.

Повлаке, цртице и минус

Генерално постоје четири таква знака које ћете виђати у књигама:

  1. Цртице:. Оне се користе за спајање речи, или понекад за спајање префикса или суфикса уз реч.
    Оставите их као једну цртицу, без размака испред или иза.
  2. Ен-повлаке:. Оне су само мало дуже, и користе се за распон бројева или за математички знак за минус.
    Њих такође коригујте као једну цртицу. Да ли има размака пре или после зависи од тога како је урађено у књизи; обично нема размака код распона бројева; око математичког знака за минус обично има размака, понекад са обе стране, понекад само испред.
  3. Ем-повлаке и дугачке повлаке:. Оне служе за раздвајање речи — понекад ради наглашавања, као у овом случају — или када говорнику реч застане у грлу—!
    Њих коригујте као две цртице. У различитим језицима постоје различита правилу у погледу тога да ли се пре и после њих ставља размак: на пример, у српском језику се ставља а у енглеском не. Уколико не знате правила за језик који коригујете, оставите као на слици оригиналног текста.
  4. Још дуже повлаке:. Оне представљају изостављене или цензурисане речи или имена.
    Коригујте их као 4 цртице (6 за јако дугачку повлаку). Када она представља реч, остављамо одговарајући простор око ње као да заиста јесте реч. Ако је то само део речи, онда нема размака - спојите је са остатком речи.

Напомена: Ако се повлака појављује на почетку или на крају реда вашег оптички прочитаног текста, спојите се ја другим редом тако да не буде размака или прелома реда око ње. Само уколико је аутор користио повлаку за почетак или крај пасуса или стиха или дијалога треба да је оставите на почетку или на крају реда.

Неки примери:

Оригинална слика Кориговани текст Врста
semi-detached semi-detached Цртица
four-part harmony four-part harmony Цртица
See pages 21–25 See pages 21-25 Ен-повлака
–14° below zero -14° below zero Ен-повлака
X – Y = Z X - Y = Z Ен-повлака
I am hurt;—A plague on both your houses!—I am dead. I am hurt;--A plague on both your houses!--I am dead. Ем-повлака
It is the east, and Juliet is the sun!— It is the east, and Juliet is the sun!-- Ем-повлака
As the witness Mr. —— testified, As the witness Mr. ---- testified, Дугачка повлака
As the witness Mr. S—— testified, As the witness Mr. S---- testified, Дугачка повлака
the famous detective of ——B Baker St. the famous detective of ----B Baker St. Дугачка повлака
“You —— Yankee”, she yelled. "You ---- Yankee", she yelled. Дугачка повлака

Прелом речи на крају реда

Сем у случају да је у питању реч која се заиста пише са цртицом, попут пост-коректор, уклоните цртицу за прелом речи на крају реда, и спојите две половине претходно преломљене речи - Оставите спојену реч у горњем реду, и ставите крај реда после тога да би се сачувала форматизација реда - тако је лакше коректору у другом пролазу. Погледајте слику за наслове поглавља за примере обе врсте (nar-row постаје narrow, али low-lying задржава цртицу).

Постоје речи које се сада уобичајено не пишу са цртицом, а често су тако писане у старијим књигама на којима радимо. Оставите их онако како их је аутор написао. Уколико нисте сигурни да ли је аутор ставио цртицу или не, оставите цртицу, ставите * после ње и спојите реч. Звездица ће бити знак пост-коректору да на то обрати пажњу, а он има приступ свим страницама и може да одреди како је аутор уобичајено писао дату реч. Пример: to-day у to-*day.

Прелом речи на крају странице

Оставите цртицу на крају последњег реда, али обележите је са * после цртице да би је пост-коректор приметио. На страницама које почињу са делом речи са претходне странице, ставите * испред те речи.

Скраћенице

Уклоните све размаке код скраћеница, чак и ако изгледа да је словослагач ставио размаке (или делимичне размаке) у штампаној верзији. На пример, коригујте као Х.М.С. Пинафор, а не као Х. М. С. Пинафор. Такође коригујте и као Џ.Б. Шо, а не као Џ. Б. Шо (Тиме се решава проблем потенцијалног преламања скраћенице на више редова када се текст прикаже на екрану е-књиге, што би било много мање читко.)

Сажимања

Уклоните све додатне размаке код сажимања, на пример: уместо would n't треба да пише wouldn't. (То је раније био стандард код штампања, где су остављали празно место које је указивало на то да су то првобитно биле засебне речи. Уколико видите размак поред апострофа (wouldn 't), то је вероватно резултат грешке при оптичком читању. У оба случаја треба укинути размак.)

Поезија/Епиграми

Овај одељак бави се повременом поезијом или епиграмом у обичном тексту. За књиге поезије, погледајте посебне смернице за књиге поезије.

Обележите поезију и епиграме да би пост-коректор могао лакше да их пронађе. Убаците засебан ред са /* на почетку поезије или епиграма и засебан ред са */ на крају. Оставите празну линију између тих ознака и остатка текста.

Очувајте релативну увученост појединих линија песме додавањем 2, 4, 6 (или више) размака испред њих тако да подсју на оригинал.

Понекад неки стих не може да стане на штампану страницу, и део је прешао у следећи ред (обично је доста увучено, и обично почиње са малим словом). Спојите те речи натраг на крај претходног реда. (Пошто наша финална е-књига нема "странице", не морамо да бринемо о томе да ли је неки ред превише дугачак за "страницу".)

Немојте се трудити са центрирањем стихова песме, чак и када су на штампаној страници центрирани; то неће функционисати код е-књиге која се чита на много различитих величина екрана. Само све ставите уз леву маргину, и очувајте релативну увученост редова.

Фусноте у поезији треба да иду на крај песме или строфе. Погледајте Фусноте за детаље.

Бројеви линија треба да буду задржани. Ставите их на крај линије, остављајући бар 6 размака између њих и краја текста. Погледајте Бројеви линија за детаље.

Проверите Коментаре о пројекту за одређени текст који коригујете. Књиге поезије често имају посебна упутства од управника пројекта. Често нећете морати да пратите сва ова упутства у књизи која се углавном састоји од поезије.


Слика:

Исправно искоригован текст:
to the scenery of his own country:

/*
          Oh, to be in England
          Now that April's there,
      And whoever wakes in England
      Sees, some morning, unaware,
That the lowest boughs and the brushwood sheaf
Round the elm-tree hole are in tiny leaf,
While the chaffinch sings on the orchard bough
              In England--now!

And after April, when May follows,
And the whitethroat builds, and all the swallows!
Hark! where my blossomed pear-tree in the hedge
Leans to the field and scatters on the clover
Blossoms and dewdrops--at the bent spray's edge--
That's the wise thrush; he sings each song twice over,
Lest you should think he never could recapture
The first fine careless rapture!
And though the fields look rough with hoary dew,
All will be gay, when noontide wakes anew
The buttercups, the little children's dower;
--Far brighter than this gaudy melon-flower!
*/

So it runs; but it is only a momentary memory;
and he knew, when he had done it, and to his

Увучена писма

Писма оставите неувучено, баш као што радите и за пасусе. Уместо да их увучете, ставите празан ред пре почетка писма.

Окружите линије заглавља или подножја (као адресу, датум, поздраве или потписе) са /* и */ ознакама. Оставите празну линију између ознака и остатка текста. Ознаке ће осигурати да се посебне линије не споје у пост-кориговању.

Не увлачите линије заглавља или подножја, чак и ако су увучене или десно поравнате у оригиналу — само их ставите на леву ивицу. Пост-коректор ће их форматирати како треба.

Слика:

Правилно искоригован текст:

<i>John James Audubon to Claude Fran�is Rozier</i>

[Letter No. 1, addressed]

/*
M. FR. ROZIER,
Merchant-Nantes.
NEW YORK, <i>10 January, 1807.</i>

DEAR SIR:
*/

We have had the pleasure of receiving by the <i>Penelope</i> your
consignment of 20 pieces of linen cloth, for which we send our
thanks. As soon as we have sold them, we shall take great
pleasure in making our return.

Списак ставки

Обележите их слично као поезију: убаците ред са /* пре списка, и убаците ред са */ после списка. Овакво обележавање говори пост-коректору да тај одељак текста треба да остане у засебним редовима, а не да се спаја у пасусе. Сваки списак којем не треба мењати форматизацију обележите на тај начин, што укључује и спискове питања и одговора, састојке за неки рецепт, итд. (Али често ће се десити да за неки кувар који се састоји углавном од рецепата управник пројекта каже да не треба да се трудите око обележавања сваког списка састојака.)

Скенирани текст:
Andersen, Hans Christian   Daguerre, Louis J. M.    Melville, Herman
Bach, Johann Sebastian     Darwin, Charles          Newton, Isaac
Balboa, Vasco Nunez de     Descartes, Ren�         Pasteur, Louis
Bierce, Ambrose            Earhart, Amelia          Poe, Edgar Allan
Carroll, Lewis             Einstein, Albert         Ponce de Leon, Juan
Churchill, Winston         Freud, Sigmund           Pulitzer, Joseph
Columbus, Christopher      Lewis, Sinclair          Shakespeare, William
Curie, Marie               Magellan, Ferdinand      Tesla, Nikola
Правилно искоригован текст:
/*
Andersen, Hans Christian
Bach, Johann Sebastian
Balboa, Vasco Nunez de
Bierce, Ambrose
Carroll, Lewis
Churchill, Winston
Columbus, Christopher
Curie, Marie
Daguerre, Louis J.M.
Darwin, Charles
Descartes, Ren�br> Earhart, Amelia
Einstein, Albert
Freud, Sigmund
Lewis, Sinclair
Magellan, Ferdinand
Melville, Herman
Newton, Isaac
Pasteur, Louis
Poe, Edgar Allan
Ponce de Leon, Juan
Pulitzer, Joseph
Shakespeare, William
Tesla, Nikola
*/

Табеле

Обележите табеле тако да их пост-коректор може пронаћи, са /* испред и */ иза табеле, као код поезије, горе описане. Форматизујте табеле са размацима тако да изгледају отприлике као у оригиналном тексту. Табеле немојте правити ширим од 75 словних места, осим ако се друкчије не може. Ипак, никад више од 80...

Не користити табулатор за форматирање већ само размаке. Табулатори се друкчије приказују на различитим компјутерима, и ваше форматирање се неће приказати на исти начин.

Често је тешко форматизовати табеле у простом ASCII тексту; учините најбоље што можете. Форматирање је много лакше ако користите пропорционалан фонт као што је DPCustomMono или Courier. Сетите се да је циљ да се сачува ауторова замисао и произведе читљива табела. Понекад ово значи жртвовање оригиналног формата табеле на одштампаној страници. проверите коментаре о пројекту и тему за разговор јер су се остали коректори можда договорили о неком формату. Ако ту нема ничега можда ћете наћи нешто корисно на у Галерији табела.

Фусноте у табелама треба да иду на крај табеле. Погледајте Фусноте за детаље.

Слика:

Правилно искоригован текст:
/*
Deg. C.   Millimeters of Mercury.    Gasolene.
               Pure Benzene.

 -10°               13.4                 43.5
   0°               26.6                 81.0
 +10°               46.6                132.0
  20°               76.3                203.0
  40°              182.0                301.8
*/

Слика:

Правилно искоригован текст:
/*
TABLE II.

-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
                       | C  |     ||                         |  C |
Flat strips compared   | o  |     ||                         |  o |
with round wire 30 cm. | p  |Iron.|| Parallel wires 30 cm.   |  p | Iron.
in length.             | p  |     || in length.              |  p |
                       | e  |     ||                         |  e |
                       | r  |     ||                         |  r |
                       | .  |     ||                         |  . |
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
Wire 1 mm. diameter    | 20 | 100 || Wire 1 mm. diameter     | 20 |  100
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
        STRIPS.        |    |     ||       SINGLE WIRE.      |    |
0.25 mm. thick, 2 mm.  |    |     ||                         |    |
  wide                 | 15 |  35 || 0.25 mm. diameter       | 16 |   48
Same, 5 mm. wide       | 13 |  20 || Two  similar wires      | 12 |   30
 "   10  "    "        | 11 |  15 || Four    "      "        |  9 |   18
 "   20  "    "        | 10 |  14 || Eight   "      "        |  8 |   10
 "   40  "    "        |  9 |  13 || Sixteen "      "        |  7 |    6
Same strip rolled up in|    |     || Same 16 wires bound     |    |
  the form of a wire   | 17 |  15 ||   close together        | 18 |   12
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
*/

Блок цитати

То су дугачки цитати (по правилу неколико редова) који се налазе у тексту. Често су написани уже (са ширим маргинама) и мањим словима.

Обележите блок цитате тако да их пост-коректор може наћи, окружујући их са /# и #/. Осим тога, они треба да буду искориговани као и сав остали текст.

Слика:

Правилно искоригован текст:

later day was welcomed in their home on the Hudson.
Dr. Bakewell's contribution was as follows:[24]

/#
The uncertainty as to the place of Audubon's birth has been
put to rest by the testimony of an eye witness in the person
of old Mandeville Marigny now dead some years. His repeated
statement to me was, that on his plantation at Mandeville,
Louisiana, on Lake Ponchartrain, Audubon's mother was
his guest; and while there gave birth to John James Audubon.
Marigny was present at the time, and from his own lips, I have,
as already said, repeatedly heard him assert the above fact.
He was ever proud to bear this testimony of his protection
given to Audubon's mother, and his ability to bear witness as
to the place of Audubon's birth, thus establishing the fact that
he was a Louisianian by birth.
#/

We do not doubt the candor and sincerity of the
excellent Dr. Bakewell, but are bound to say that the
incidents as related above betray a striking lapse of

Двоструки наводници

Различити језици имају различита правила за двоструке наводнике и у складу са њима их и треба кориговати.

У општем случају, наводници се коригују онако како су дати у тексту. Значи, у тексту на српском језику наводници се коригују „овако“, у тексту на француском језику «овако», а у тексту на енглеском језику "овако". Други знаци интерпункције се остављају унутар или изван наводника на исти начин као што су у оригиналу. (Као и у свим другим случајевима, управник пројекта ће вам можда напоменути да то радите другачије у некој одређеној књизи.)

Обратите пажњу на то да, приликом кориговања текстова на српском језику и другим језицима који користе сличне наводнике, наводнике коригујете „овако“ без обзира да ли су у тексту коришћени „овакви“ или „овакви”. Ако је то потребно, наводници могу лако бити промењени у пост-коректури. Ипак, ако неки српски текст користи «овакве» или »овакве« наводнике, тако их и коригујте. Такође, ако користи "овакве" наводнике (чест случај са књигама штампаним у дијаспори), оставите их тако.

Француски језик ставља размак између наводника и наведеног текста. Размак не морате уносити, унеће се у пост-коректури.

Изузетак од правила су књиге на енглеском језику, које, чак и ако користе „овакве“ наводнике треба кориговати "овако", према новом енглеском правопису.

Такође, немојте мењати једноструке наводнике у двоструке. Оставите их онако како их је аутор написао. Погледајте слику и текст за Наслове поглавља за пример.

Једноструки наводници

Једноструки наводници се користе у различите сврхе. Понекад се у целом тексту користе на местима на којима би се уобичајено користили двоструки наводници - треба их оставити онако како су штампани. Такође се користе и за речи у жаргону или за скраћене верзије (сажимања). Покушајте да их напишете онако како су приказани на слици. И на крају, молимо вас да покушате да користите обичан ASCII једноструки наводник ' (апостроф) јер то свима олакшава рад.

Наводници у сваком реду

У старим књигама су понекад стављани наводници у сваком реду неког цитата; уклоните их и оставите их само у првом реду. Али уколико се цитат наставља у неколико пасуса, сваки пасус треба да има отворени знак навода у првом реду пасуса. Често нема затвореног знака навода до самог краја цитата, до последњег пасуса; ако је тако написано, тако и оставите. Понекад је тај последњи пасус цитата на следећој страници, тако да уопште нећете видети затворени знак навода. У том случају, тако и оставите - немојте додавати затворени знак навода ако га на слици нема. (Напомена: то значи да ће кориговани текст за цитате који се протежу кроз више пасуса имати више отворених знака навода него затворених. То је у реду; наш софтвер за пост-кориговање то и очекује.)

Тачке између реченица

Један размак после тачке (не два размака). Али немојте се трудити око уклањања двоструких размака ако се већ налазе у скенираном тексту - ми то можемо обавити аутоматски током пост-кориговања. Погледајте слику и текст за Наслове поглавља за пример.

Знаци интерпункције

Генерално не постоји размак испред знакова интерпункције (изузев код отвореног знака навода). Књиге које су слагане у 18-ом и 19-ом веку често имају делимични размак убачен испред знакова интерпункције као што су запета или тачка-запета. Уколико у скенираном тексту постоји размак испред знака интерпункције, уклоние га.

Књиге на француском језику и данас користе делимични размак испред знакова интерпункције. Ипак га избаците јер ће бити додат у пост-кориговању.

Скенирани текст Исправан текст
and so it goes ; ever and ever. and so it goes; ever and ever.

Крај реда

Оставите све преломе за крај реда тако да следећи коректор може лако да упореди текст. Нарочито пазите на то када исправљате речи са цртицом за прелом речи. Вишак празних редова којих на слици нема треба уклонити из текста. Али празан ред на врху или на дну странице је у реду - они се аутоматски уклањају током пост-кориговања. (Изузеци: начин на који обележавамо текст за фусноте, и за поезију/епиграме ће понекад проузроковати додатне преломе за крај реда.) Погледајте слику и текст за Наслове поглавља за пример.

Сувишни размаци или табови између речи

Сувишни размаци између речи су честа грешка оптичког читача. Не морате да се трудите око уклањања тих размака - то се може обавити аутоматски током пост-кориговања. Исто важи и за табове који су коришћени уместо размака - и они се могу средити аутоматски. Али сувишне размаке око интерпункције, ем-повлака, знака навода итд. треба да уклоните у случајевима када раздвајају знак од речи. На пример, у Коњ ;   дајем краљевство за коња, размак између "коњ" и тачке-запете треба уклонити. Али два размака после тачке-запете су у реду - не морате да се трудите око уклањања једног од њих.

Бројеви редова

То су бројеви за сваки ред написани унутар маргина - чест случај у збиркама поезије а могу се наћи и у другим књигама. Бројеве редова треба оставити у тексту. Поставите их шест размака десно од краја линије на којој се налазе (чак и ако су у тексту на левој страни линије).

Додатни редови/Звездице/Линије између пасуса

Неке странице имају додатне линије између редова услед "прекида мисли", промене сцене, или мало неизвесности. Њих је аутор убацио са намером, па их чувамо тако што стављамо празан ред, пет * које су увучене за седам места и онда размакнуте за по седам места, као у примеру.

Понекад се украсне линије користе да би се обележили крајеви поглавља. Пошто се заглавља поглавља већ обележавају празним редовима, нема потребе за додавањем и ове ознаке.

Коректорска маска нуди ову ознаку за раздвајање спремну да је прекопирате тамо где треба.

Слика:

Правилно искоригован текст:

like the gentleman with the spiritual hydrophobia
in the latter end of Uncle Tom's Cabin.
Unconsciously Mr. Dixon has done his best to
prove that Legree was not a fictitious character.

       *        *        *        *        *

Joel Chandler Harris, Harry Stillwell Edwards,
George W. Cable, Thomas Nelson Page,
James Lane Allen, and Mark Twain are Southern
men in Mr. Griffith's class. I recommend

Тротачка "..."

У различитим језицима тротачке се коригују на различите начине.

У српском језику, уклоните размаке између тачака ако их има, и слепите тачке на претходни ред, као да су било који други знак интерпункције. Неке старије књиге користе варијанте као што су четири тачке.... или знак питања и две тачке?.. и слично. Њих остављамо какви су и у књизи.

У енглеском језику, оставите размак испред те три тачке, и размак иза њих. Изузетак је на крају реченице, када би било без размака, четири тачке, и размак после. То је исто случај за било који завршни знак интерпункције: три тачке долазе одмах, без размака. Уклоните било какве тачке вишка ако их има, или додајте нове, ако је потребно, да би их било три, односно четири. Такође, уклоните размаке између тачака, ако их има. На пример:
     That I know ... is true.
     This is the end....
     Wherefore art thou Romeo?...

Понекад ћете видети тротачку са другим знацима интерпункције на крају; тако је и искоригујте:

     Wherefore art thou Romeo...?

Остали језици: пратите стил коришћен на слици. Ако се не види јасно како су три тачке написане, унесите * да бисте то обзнанили пост-коректору. Ако се између тачака или између тачака и речи налазе размаци, замените их са доњим цртама: овако_... или овако_._._., у зависности од стила.

Слова са акцентом/не-ASCII знаци

Уколико је то икако могуће, убаците исправно акцентовано или не-ASCII слово. За слова која нису у Уникоду, погледајте Коментаре о пројекту.

Постоји неколико начина да се добију ти знаци:

  • Менији на доњиј левој страни коректорске маске.
  • Програмчићи које добијате уз оперативни систем.
    • Windows: "Character Map"
      Можете га стартовати преко:
      Start: Run: charmap, или
      Start: Accessories: System Tools: Character Map.
    • Мекинтош: Key Caps или "Keyboard Viewer"
      За OS 9 и мање налази се на Apple менију,
      За OS X до 10.2, налази се у Applications, Utilities фолдеру
      За OS X 10.3 и веће, налази се у Input менију као "Keyboard Viewer."
    • Линуксу: зависи од окружења.
      На КДЕ-у можете користити KCharSelect (из менија Utilities у старт менију).
    • Такође можете користити и он-лајн програм, као што је Edicode.

    Нажалост, још увек не постоји једноставан начин за унос акцентованих слова српске ћирилице (и других акцентованих слова која нису у Уникоду). Она се могу унети помоћу комбинирајућих акцената, Уникод симбола који се не могу појавити сами, већ се појављују изнад (или испод) слова после кога су постављени. Они се могу унети тако што ће се прво унети основно слово, а затим комбинирајући акценат, помоћу неког од програма поменутих горе.

    На неким компјутерима, комбинирајући акценти се можда неће појавити баш где би требало већ могу бити, на пример, померени десно. Свеједно их треба користити, пошто ће други бити у стању да их исправно виде. Ипак, ако из било ког разлога не можете да видите или унесете комбинирајуће акценте, обележите слово са *. Обратите пажњу да такође постоје и модифицирајући акценти; њих не треба користити.

    У Windows-у, за уношење ових знакова можете користити и Alt+Нумеричка тастатура скраћенице за њихове кодове.
    (То је много брже неко да знаке копирате, једном када се навикнете на кодове.)
    Притисните тастер Alt, држите га, откуцајте четири цифре на нумеричкој тастатури и пустите Alt; пажња: ред цифара изнад слова неће обавити посао.
    Такође, морате да откуцате све четири цифре, укључујући и почетну цифру 0. Приметићете да велико слово има број за 32 мањи од истог тог малог слова.
    Обратите пажњу да са неким подешавањима система ови кодови неће радити.
    Доле наведена табела приказује кодове које ми користимо. (Верзија ове табеле погодна за штампање.)


    Windows Shortcuts for Latin-1 symbols
    ` grave ´ acute (aigu) ^ circumflex ~ tilde ¨ umlaut ° ring Æ ligature
    à Alt-0224 á Alt-0225 â Alt-0226 ã Alt-0227 ä Alt-0228 å Alt-0229 æ Alt-0230
    À Alt-0192 Á Alt-0193 Â Alt-0194 Ã Alt-0195 Ä Alt-0196 Å Alt-0197 Æ Alt-0198
    è Alt-0232 é Alt-0233 ê Alt-0234 ë Alt-0235
    È Alt-0200 É Alt-0201 Ê Alt-0202 Ë Alt-0203
    ì Alt-0236 í Alt-0237 î Alt-0238 ï Alt-0239
    Ì Alt-0204 Í Alt-0205 Î Alt-0206 Ï Alt-0207 / slash Œ ligature
    ò Alt-0242 ó Alt-0243 ô Alt-0244 õ Alt-0245 ö Alt-0246 ø Alt-0248 œ Use "oe" †
    Ò Alt-0210 Ó Alt-0211 Ô Alt-0212 Õ Alt-0213 Ö Alt-0214 Ø Alt-0216 Œ Use "Oe" †
    ù Alt-0249 ú Alt-0250 û Alt-0251 ü Alt-0252
    Ù Alt-0217 Ú Alt-0218 Û Alt-0219 Ü Alt-0220 currency mathematics
    ñ Alt-0241 ÿ Alt-0255 ¢ Alt-0162 ± Alt-0177
    Ñ Alt-0209 Ÿ Alt-0159 £ Alt-0163 × Alt-0215
    çedilla Icelandic marks accents punctuation ¥ Alt-0165 ÷ Alt-0247
    ç Alt-0231 Þ Alt-0222 © Alt-0169 ´ Alt-0180 ¿ Alt-0191 $ Alt-0036 ¬ Alt-0172
    Ç Alt-0199 þ Alt-0254 ® Alt-0174 ¨ Alt-0168 ¡ Alt-0161 ¤ Alt-0164 ° Alt-0176
    superscripts Ð Alt-0208 Alt-0153 ¯ Alt-0175 « Alt-0171 µ Alt-0181
    ¹ Alt-0185 ð Alt-0240 Alt-0182 ¸ Alt-0184 » Alt-0187 ordinals ¼ Alt-0188
    ² Alt-0178 sz ligature